Post: 《隔离》 Segregation

2015年1月6日

《隔离》

Segregation

2014| 7 min | 刘亭亭 Liu Tingting

纪录短片 Short Documentary

副导演 Assistant Director

李运超 Li Yunchao

主演 Cast

Nico Chen, 黄义高 Huang Yigao

制片人 Producer

李祎礽 Eing Lee

摄影 Cinematographers

张新伟 Jimmy Zhang, 韩俊 Han Jun

对白语言 Languages

普通话,粤语 Mandarin, Cantonese

字幕 Subtitles

中英 Chinese and English

制作机构 Production Group

临时工电影小组 The Film Team of Temporality

 

故事梗概 Synopsis

故事围绕着两个弱势群体的交汇/碰撞展开:男同志与麻风病康复者(麻风在中国是一个古老的疾病。1949年起,共产党开始执掌中国大陆,麻风防治运动成为新中国建国大业中的一个公共卫生指标。当时由于没有有效药物,只能硬性将病人隔离到深山中——追逐、污名、恐惧、离别的情节,在这场全国性隔离运动中常常上演。多年以后,那批被隔离的患者虽然病治好了,传染性也消除了,但是再也难以被社会所接纳,他们后半辈子也只能在麻风病村里度过)。

影片特别促成、并记录了两个群体难得的一次交汇——3月11日是国际尊严尊重日,广州市每年都会举办“我们都一样”的公益活动。这次活动中,一个男同志Nico,将与一位麻风病康复者黄伯有所交汇。Nico坦言,在这次活动之前并不了解麻风病,并且感觉“怕怕的”。经过志愿者的讲解——麻风病患者已经康复,不再有传染性,Nico才消除了疑虑;遗憾的是,我们始终没有办法跟年纪已经颇大的黄伯解释清楚什么是“同性恋”——这些曲曲折折的心理插曲,成了这个影片最值得玩味的地方。

The encounter between a gay man (Nico Chen) and a now-recovered leprosy patient (Huang Yigao) was documented in this film. In China, leprosy is an ancient disease. In 1949, when the Communist Party took over the mainland, the Communist government started a national project of leprosy control as a part of their nation building effort. Leprosy was officially eliminated at the national level in China by 1982; however, former leprosy sufferers like Huang Yigao (who was once quarantined) continue to live in remote villages, mainly because of strong prejudice against them.

March 11th is the International Day of Respect, an annual celebration that takes place in the city of Guangzhou. On this day, Nico Chen met Huang Yigao. Nico admitted that before meeting Huang, he was concerned about leprosy and knew nothing about it. Only by searching online for information about the disease and learning from volunteers in local NGOs did he diminish his fear. At the same time, although we could not help Old Huang make sense of homosexuality, his reaction to the issue of sexuality was still interesting.

 

导演简历 Bio-Filmography of Director

刘亭亭,中国大陆籍,女同志。2009年,我创立“女友组”——中国大陆的一个服务于女性性少数族群的机构,现在这个机构已经上了轨道,每年可以举办近40场社群服务活动、5场公开倡导活动。

我对纪录片的浅薄理解来源于我的传播学研究生学习,目前我也即将到澳大利亚昆士兰大学社会学系念博士生。

This is Liu Tingting, a lesbian and a feminist. I have been devoted to the LGBT movement and feminist movement in China since 2009, when I established Nüyou Group, a lesbian organization in Guangzhou.

My understanding of documentary and film comes from my master’s study in the field of communication. I am going to be a PhD student in sociology this year.

 

导演阐述 Director’s Statement

《隔离》是我执导的第一个纪录片(很可能也是最后一个,笑)。本片取名为隔离,一方面是因为两个群体都遭受着社会的歧视,文化或物理的隔离;更重要的是想要提醒,如果无知、无大爱、无同理心,我们每个人,都有可能因为这样、那样的原因被隔离。

通过这个影片,我想挑战一种狭隘的同志运动理念,即把同运看作是纯粹为自己谋福利、为自己发声(当然这也很重要)。这种局限的运动理念,必然会造成同志群体对其他社会议题、其他弱势族群的盲视——但不同的社会议题,例如族群的、法制的、劳工的、疾病与健康的,实际上是紧密相连,共同形塑我们的生活;各种不平等的权力,如国家/个人、男性/女性、异性恋/同性恋、城市/农村等等,是相互勾连、彼此加固的。我想强调,我们所为之呐喊的同志权益,是与更广大范畴的社会平等、公义相连,与其他族群的利益相连的。

Segregation is my first documentary, and maybe the last one (I’m joking). The name comes from the fact that homosexuals and leprosy patients both suffer from social, cultural and/or geographic segregation. It is also meant to imply that anyone of us can be segregated if we do not have love, understanding and tolerance.

With this film, I want to challenge a narrow idea about LGBT rights, which is that the LGBT movement is concerned only about the rights of LGBTs. Though speaking for oneself is important, it can also make us turn a blind eye to other important social issues, or keep us from relating our LGBT movement to the broader social movement of social freedom and justice. As a matter of fact, each dimension of social inequality is closely related to others, mutually reinforcing one another in dimensions such as colonizer/colonized, state/individual, capital/labour, male/female, heterosexual/homosexual, etc. What I want to emphasize is that we should learn to unite our movement with other social movements and always keep other disadvantaged groups in mind.