《我们的故事 – 北京酷儿影展十年游击战》Our Story: The Beijing Queer Film Festival’s 10 Years of “Guerrilla Warfare”

our story poster

《我们的故事 – 北京酷儿影展十年游击战》

Our Story: The Beijing Queer Film Festival’s 10 Years of “Guerrilla Warfare”

2011 | 42 min | 杨洋 Yang Yang

 

纪录短片 Short Documentary

 

监制 Supervisors

崔子恩 Cui Zi’en, 范坡坡 Fan Popo, 朱日坤 Zhu Rikun, 李丹 Li Dan, 小刚 Xiaogang, 涂建平Stijn Deklerck

 

摄影Cinematographers

邓建平 Deng Jianping, 马克 Ma Ke, 杨瑾 Yang Jin, 刁丁成 Diao Dingcheng, 小敏 Xiao Min, 周书璇 Zhou Shuxuan

 

剪辑 Editors

邓建平 Deng Jianping, 冯喆 Feng Zhe

 

制作机构Production Group

北京酷儿影展组委会 Beijing Queer Film Festival Organizing Committee

www.bjqff.com

info@www.bjqff.com, oignon@163.com

our story2

故事简介Synopsis

 

北京酷儿影展2001年缘起于发生在北大的一场由青年学生,知识分子和独立酷儿影人发起的影像运动,到如今已艰难举办了五届。作为中国大陆持续举办历史最久的民间电影活动,它也是该地区目前唯一一个持续通过电影放映、交流活动来展开性与性别身份探讨的主题影展。在并不轻松的国内社会政治环境下,北京酷儿影展历经诸多波折。十年来,迫于各级官方的干预,影展从北京城的西边搬到东边,从城市搬到乡村, 2011年第五届影展又回到城市里,以游击战的方式“成功”举办。本片基于影展组委会多年来纪录并收集的现场影像、图片资料,通过当事人自己的讲述,将影展背后不为人知的我们的故事对世人娓娓道来。

 

This documentary tells the story of the 10-year “guerrilla warfare” waged by the Beijing Queer Film Festival (BJQFF). Originating at Peking University in 2001, the Festival has taken place six—now seven—times to date. Considered the first of its kind, the BJQFF is the only continuous, community-based non-governmental film festival with a special focus on gender and sexuality in China. Given the politically sensitive nature of LGBTQ issues in China, as well as China’s strict media censorship, the Festival has encountered enormous difficulties in its development. In the past thirteen years, its venue has shifted from the western suburbs to the eastern, and from city to countryside. In 2011 it returned to the city and embraced a true guerrilla strategy due to government intervention and censorship. Based on recorded footage collected by the BJQFF organizing committee each year, Our Story contains interviews with committee members, letting them tell the story of the festival and of themselves.

 

 

《奇缘一生》Our Marriages: When Lesbians Marry Gay Men

poster-2

《奇缘一生》

Our Marriages: When Lesbians Marry Gay Men

2012 | 82 min | 何小培He Xiaopei, 袁园 Yuan Yuan

 

纪录长片 Feature Documentary

 

编剧 Screenwriter

何小培He Xiaopei, 袁园 Yuan Yuan

 

主演 Cast

小熊 Xiao Xiong, 静静 Jing Jing, 可乐 Ke Le, 姗姗 Shan Shan

 

摄影 Cinematographers

袁园Yuan Yuan,何小培 He Xiaopei

 

对白语言 Language

中文 Chinese

 

字幕 Subtitles

中英 Chinese, English

 

制作机构Production Group

粉色空间 Pink Space

故事梗概Synopsis

 

同性恋在不同的文化背景下,有着不同的生活方式。在中国,由于家庭与社会传统有着很强婚姻的压力,许多女男同性恋者采取了非同寻常的形式婚姻的方式来化解压力。她们共同协商,达成详细的婚姻协议,举办婚礼,在外界的眼里他们似乎过着与异性恋一样的生活。

 

女同性恋者是怎样协商以实现自已即要作女同性恋者,又要作孝女的双重身份?形式婚姻是如何运作的?双方又是怎样把婚姻的责任、义务分配和担当起来的?‘奇缘一生’在两年的时间里,跟随四位住在东北沈阳的女同性恋者,参与她们的协商、参加她们的婚礼,纪录下她们的生活与问题。电影对中国现代社会的婚姻制度和异性恋生活方式提出了重要的问题和反思。

 

Same-sex love takes different forms in different cultures and times. In China, as the pressure to marry continues to be a central component of traditional family culture, some lesbians and gay men have adopted an unusual arrangement to alleviate this burden. A number of mutually consenting lesbians and gay men have entered into agreements that allow them to adopt a form of contract marriage with detailed terms and conditions of marriage and married life. They then hold weddings for the sake of their families and proceed to live as “normal” heterosexual couples.

 

How do lesbians negotiate their lives as both lesbians and filial daughters? How are these contract marriages arranged? And how does a contract couple navigate the complicated duties and obligations of married life?  Our Marriages: Lesbians Marry Gay Men follows the negotiations, weddings, and lives of four lesbians for two years in a large city in northeast China, documenting their strategies and the issues they face. The film raises important questions and reflections about the institution of marriage as well as lesbian and gay life in contemporary Chinese society.

 

导演简历Bio-Filmography of Directors

 

何小培

青少年时在松山龙庆峡当羊倌,踏遍青山绿水。大学毕业后参加中国登山队,冲击南迦巴瓦峰。南峰失败后入驻中南海,做公务员十四年,研究经济改革。世界妇女大会前后,投身女权和同志运动。后赴英国攻读硕士、博士,专业:文化研究。回国后创建民间组织——粉色空间,倡导性权利,利用影像表达被压制的欲望和声音。

 

He Xiaopei

Living in the mountains as a teenager trained me to be a professional shepherd, and the Himalayas turned me into a full time mountaineer. A government job made me an economist while the women’s movement and immersion in gender studies converted me to become a feminist. Participating in LBGTQ organizing in China helped me to realize there are many people—especially people with disabilities, HIV-positive women, bisexual women, and sex workers—who are oppressed because of their gender and sexuality. This is why I set up the Pink Space Sexuality Research Centre and continue to promote sexual rights, including sexual pleasure, among people who are oppressed.

 

袁园

毕业于北京电影学院图片摄影专业,独立纪录片导演,从2004年开始参与非政府机构与影像有关的项目,并参与创办倡导性少数权利的NGO粉色空间(2007),创作和策划了一系列的摄影作品,包括《北京前门同性伴侣结婚行为摄影》(2009),平遥国际摄影大展《山女晋娃农村感染艾滋病妇女和儿童作品联展》(2011),《At This Moment, I Want to Be》(2013)获得荷兰“国际骄傲摄影奖”的特别奖。从2008年开始独立纪录片的创作,主要作品有《宠儿》,26分钟;《奇缘一生》,81分钟。

 

Yuan Yuan

Yuan Yuan is an independent documentary filmmaker who graduated from the Beijing Film Academy. A founding member of Pink Space Sexuality Research Centre, her works include Same-Sex Couples Take Wedding Photos at Qianmen (2009), a photo exhibition of rural HIV-positive women and children at the Pingyao International Photography Festival (2011), At This Moment, I Want to Be (2013; Special Mention at the 2013 Pride Photo Award), and the films The Lucky One and Our Marriages:When Lesbians Marry Gay Men.

 

导演阐述Directors’ Statement

 

形式婚姻遭遇了很多歧视与偏见。有的说她们是同性恋就应该出柜好好当同性恋,有的说她们不该‘欺骗’父母亲;还有的说她们是向父权制的婚姻霸权屈服。而很少有当事人对形婚讲述她们的经历、态度、做法和背后的故事。我们跟随了四位女同性恋者两年的时间,听她们对形婚的看法、看她们形婚的做法,纪录她们普通的生活和特别的婚礼,理解其中的简单和深奥的道理。由于社会家庭传统观念而产生。

 

There is a lot of discrimination against people who enter into contract marriages. Some say that women who are lesbians should come out as lesbian; some say they should not “deceive” their parents; others say having a contract marriage is surrendering to patriarchal institutions. But what do people who actually have contract marriages say? We need to hear people who are in contract marriages tell their own stories. We need to hear from them about their experiences and their family backgrounds. We followed four lesbians for two years, heard their stories, and recorded their ordinary lives and extraordinary weddings in order to understand the simple but profound reasons for contract marriages.

致辞 Preface

北京酷儿影展今年第7届了。在大环境日趋收紧,民间影展寒冬不知何时过去的当下,北京酷儿影展很骄傲地发生了两个重要的进化,一个是双主席制,一个是由双年展改为单年展。

双主席制自然是北京酷儿影展人丁兴盛的外在体现,团队日益茁壮,自影展2001年创办起,团队中既有电影人把握入围影片的专业水准,也有NGO贡献消除社会对同性恋歧视方面的经验,二者的跨界合作,使得北京酷儿影展不只是中国唯一的、高质量的酷儿影展,也是中国同志平权运动中重要的角色之一。

单年展的实行,不只是影展周期的简单缩短而已,也不只是侧面印证了中国酷儿电影越来越兴盛活跃,更重要的是,酷儿影展的观众群已经不只是酷儿,不再只是圈内的狂欢,我们信心满满地向所谓的主流观众进军了。纵观一百年来全世界反歧视运动的历史,女权运动的成功,在于男性“主流”意识到性别歧视的错误;美国黑人民权运动的成功,在于马丁路德金成功争取到白人“主流”的支持;南非种族隔离制度的废除,更是整个世界的“主流”都站在南非黑人这一边。所以,固然天助自助者,作为受到歧视的中国酷儿要自我赋权,同时争取中国“主流”民众的支持,也是整个平权运动中决定性的一环。电影是影响思想的利器,我们听过很多这样的故事,费城故事、断背山、霸王别姬……改变了观众对同志的成见,所以北京酷儿影展所担负的一项责任,就是“直同交流”,让酷儿电影更加频繁地出现在尽可能多的“主流”公众眼前,并通过一年一度的影展,增加酷儿电影在主流媒体的曝光度。

前面谈的都是北京酷儿影展对同志平权与酷儿文化的意义,如果我是直人,不歧视甚至完全不关心酷儿的存在,那么酷儿影展对于我有什么意义呢?我们每个人都希望生活在一个文化富足的国家,那才是幸福的一生。而现在的中国却是经济在天上飞,文化在地上爬。文化发展的必要条件在于多元,北京酷儿影展的存在就是为了中国文化的多元化而坚持,是为数不多的种子之一,为了我们有一个文化富足的明天,我们相信那一天终将到来!

感谢所有支持北京酷儿影展的朋友们,正是你们的支持使北京酷儿影展虽然艰辛但坚强地发展至今。

第7届北京酷儿影展轮值主席

吴漫  李丹

2014年9月

 

Preface 致辞

The 7th Beijing Queer Film Festival is taking place and moving forward. In the midst of an increasingly restrictive and uncertain environment for independent film, the Beijing Queer Film Festival is proud to announce two important developments: the introduction of a Co-Director system and the shift from a biennial to an annual festival.

The introduction of a co-directorship, of course, is a reflection of the team behind the festival. Since the festival’s conception in 2001, the team has been comprised of both filmmakers who ensure a professional standard in film selection and NGOs dedicated to eliminating discrimination against LGBTQ people. This collaboration means that the Beijing Queer Film Festival is a unique film festival with high standards that also plays an important role in China’s LGBTQ rights movement.

The switch to an annual festival does not simply shorten the cycle of the festival, nor does it just confirm the growth of activity and achievements in the realm of Chinese Queer Film. Importantly, the Beijing Queer Film Festival is not only for queer people, but also engages confidently with a “mainstream” audience. Internationally in the last hundred years, the success of the feminist movement relied on a realization among the mainstreamworld that gender discrimination is wrong. In the African-American Civil Rights movement, Dr. Martin Luther King Jr. successfully fought for mainstream support from both whites and blacks. For the abolition of apartheid in South Africa, the entire world became the “mainstream” standing in solidarity with black South Africans. Thus, while self-empowerment is essential to fighting discrimination, gaining the support of broad segments of Chinese people is a crucial part of the LGBTQ rights movement. Film is powerful a tool to change hearts and minds. We have seen this with films such as Philadelphia, Brokeback Mountain, and Farewell my Concubine; these are films that have transformed audience’s preconceptions. With this in mind, the Beijing Queer Film Festival aims to expose mainstream audiences to queer themes, and will increase the presence of queer cinema in the mainstream media.

So far we have discussed the significance of LGBTQ rights and culture. But if I am straight, and I neither discriminate against queer people nor have any particular interest in them, what purpose could this film festival have for me?  Each of us hopes to live in a culturally rich country; this is key to leading a happy life. In the present moment, China’s economy is flying sky-high, but its culture is crawling on the ground. Diversity is a necessary precondition for cultural development, and the Beijing Queer Film Festival exists to uphold China’s diversity and to plant the seeds necessary for a culturally rich tomorrow. We believe that this day will come.

We would like to thank all those who support the Beijing Queer Film Festival. It is your continued support that has enabled the festival to overcome difficulties and progress this far.

 

Jenny Man Wu & Li Dan

Co-Directors, 7th Beijing Queer Film Festival

September 2014

[英译 English Translation: Lucy Edwards]

 

小微 Little Micro ——网络酷儿微电影单元

《事后烟》MV 管罄
http://www.56.com/u88/v_MTA4MDIwNTE3.html
《女同之死》行为记录 大京
http://t.cn/zHbwPE0
《镜子》凤凰纪录 军军
http://t.cn/8F07cNX
《结婚计划》公益短片 李孟熙
http://v.youku.com/v_show/id_XNjQ5NjI4OTI0.html
《T妻》
http://t.cn/zO3vS6V
《选择》欧阳珊珊
http://t.cn/zOkPKl0
《喧夏》
http://t.cn/zODXhe0
《爱缺陷》
http://t.cn/z8LOW42
《夏日时光》导演陈小桃
http://t.cn/SxkFmp
《顺流》杨毅坤
http://vod.kankan.com/v/73/73328.shtml
《人鱼》
http://v.youku.com/v_show/id_XNDExMTk5ODgw.html
《我在梦中》
http://www.tudou.com/programs/view/OGEhlvasQM8/?resourceId=0_06_02_99
《第二者的沉默》MV
http://v.ku6.com/show/svTtrSpey1A9XjR1.html?from=my
《等爱》
http://www.tudou.com/programs/view/Wg7-knAhyek/?bid=03
《Free to love (勇敢爱)》
http://www.iqiyi.com/w_19rrczg6t9.html
《栀子》
http://v.pps.tv/play_3BNAG1.html
《其他人》
http://t.cn/zQ2om7Q

北京酷儿影展志愿者招募启事

北京酷儿影展正在筹备建立酷儿影片资料库,此资料库将包括自2001年第一届影展至今的所有酷儿影片,这也将是中国唯一的酷儿电影资料库,同时设立于交差点公益空间(西城区旧鼓楼大街大石桥胡同18号)和通州区宋庄镇小堡村两个地点。资料库预计于6月初面向公众开放,并不定期放映酷儿电影。
时间安排:4月开始5月底结束,每周工作2-3天,每天8小时。也可以连续工作2周,每天8小时。可以根据你的情况灵活安排。

需要你会使用Office Word和Excel软件。
需要一定的英文读写能力。

志愿者有每天100元的小小补助,当然还可以看很多酷儿电影。

招募人数2人。
因此我们需要你的帮助,和我们一起建设酷儿影片资料库。欢迎有热情,有兴趣的朋友加入我们!如果感兴趣的话请直接发邮件到:info@www.bjqff.com. 邮件中请简单介绍一下你的情况,并留下联系方式。
北京酷儿影展
官方网站:www.bjqff.com
新浪微博:http://weibo.com/u/1525303247

第七届北京酷儿影展征片启事

第七届北京酷儿影展征片启事

 

  已有13年历史的北京酷儿影展是目前中国大陆唯一一个通过电影放映、交流活动来展开性与性别身份探讨的民间主题影展。在并不轻松的国内社会政治环境下,北京酷儿影展历经诸多波折,在众多民间团体和个人的声援和支持下,影展组委会顶着多方压力艰难前行,坚持为少数派酷儿群体发声。

  从2014年开始,北京酷儿影展转为年度展。预计于2014年9月中旬在北京举办。现正式开始征片报名工作。欢迎符合条件的酷儿电影人积极参与本届影展。

 

本影展不设选片机制,凡是符合一下条件的均可参加:

  1. 影片属于酷儿题材,然而类型包括纪录剧情实验动画等不限,长度不限。
  2. 影片是2012年之后完成的作品。
  3. 没有在往届北京酷儿影展上放映过的作品。

 

报名影展需要资料如下: Continue reading